Oh yes, and that is something I’m going to miss about Southeast Asia. Many Chinese people in Malaysia and Singapore do this. I’ve also heard that some Cantonese speakers in Southern China do as well. If that’s true, I assume that’s how the practice started in Southeast Asia because so many of the ancestors of today’s Southeast Asian Chinese population migrated down from Southern China.
Do some Chinese people say “la” at the end of their sentences?
Did the Chinese Communists introduce simplified Chinese characters as a way to eradicate traditional Chinese culture and make it impossible to read older literature?
You may wish to ask if Korean wish to remove Chinese characters and make it impossible for the main public to read older Korean literature but remain their names has
No, I don’t find it embarrassing or bothersome. I mean, when I look at various ways of romanizations of names of people from the Chinese-speaking world, or from Japan, Korea
Since your name is Navodya Dissanayaka, I would suggest you take this name as your Chinese name, i.e., 狄雅娜, whose alphabet letters are Di Yana and pronunciation is dí yǎ