This is a Chinese idiom. Understanding a Chinese idiom requires understanding the corresponding characters and words.

Characters:

  • 耍 (shuǎ): play, display
  • 嘴 (zuǐ): mouth
  • 皮 (pí): skin

Words:

  • 嘴皮/嘴皮子 (zuǐ pí/ zuǐ pí zi): lips (of someone who indulges in an insincere and shallow talks)
  • 皮子 (pí zi): skin
  • 耍嘴皮 (shuǎ zuǐ): pay lip service

Now you should be able to guess the meaning of the idiom. Well, 耍嘴皮子 (shuǎ zuǐ pí zi) means:

  • Just talking but doing nothing
  • Mere empty talk
  • Playing with one’s tongue
  • To show off eloquence

The idiom has a derogatory meaning.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Explore More

Do the people in China text in English or Chinese characters?

July 10, 2023 0 Comments 0 tags

They are called Latin or Roman characters. It were the Romans who invented the alphabet English uses, and they used it to write Latin. The Chinese type the text phonetically in

What is the Chinese word for “husband”?

February 16, 2023 0 Comments 0 tags

The word is “丈夫” or zháng fū. However, there is also “老公” or “Lao gong.” But while I’m attracted to much older men it’s hard to imagine myself ever calling

How do I say “What the f***” in Mandarin?

March 15, 2023 0 Comments 0 tags

I haven’t seen that answer it in the comments yet so: to me the closest thing to WTF in mandarin would be “什么鬼” (Shénme guǐ). It could literally be translated