What does 依老偕老 mean?

Actually I’ve never seen this phrase before, and a little googling gave no result either.

I guess it’s a confusion of two unrelated phrase/idioms:

倚老卖老: Use your age and seniority as an advantage, for example, to treat young and junior people rudely.

执子之手,与子偕老: Hold your hands and get old together. Always used to describe the affection between couples.

Leave a Comment