Mandarin and Cantonese is Chinese, that’s why they are termed as Chinese, they are just different dialects from the same language, the writing is the same, when we visited HK from Taiwan, my wife wanted to buy some medicines, she went into a shop and they couldn’t understand what she was after, so she wrote it down and they knew straight away, funny thing was, they were surprised that she could write Chinese, but that is because she IS Chinese, just spoke a different dialect. Don’t know anything about the Indian bit, so can’t comment on that.
Why are Mandarin and Cantonese often simply termed as “Chinese” if they are very different?
Well, I’ll assume that you want to remember more than some cringe tourist level phrases to just get by. Usually, Cantonese is a spoken language and is rarely written but
This is the Xinhua Dictionary of 1953, its main role was to promote national literacy，The traditional Chinese characters are in brackets. This is the Xinhua Dictionary of 2020, which is
Friends who know me well are aware that I have a bee in my bonnet over a large number of Simplified Chinese Characters that have been made standard, most of