In Chinese language, if Japanese have original name or brand written in kanji/Chinese characters, usually Chinese no need to change their name based on Chinese pronunciation.

Unless if it’s very hard or weird to pronounce by many Chinese people or Japanese themselves allowed Chinese to make their name to pronounce and written based on Chinese pronunciation.

So Chinese adopted 任天堂 (Ren tian tang) directly from original Japanese name to refers Nintendo.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Explore More

Is the Chinese character 月 as a first name feminine, masculine, or unisex?

July 16, 2023 0 Comments 0 tags

This Chinese charater 月 could mean moon, moonlight and month. In the Chinese culture, moon could symbolize reunion, longing, purity and beauty. People usually use an adjective 皎洁 to describe

Why do the Chinese have no grammar?

December 2, 2023 0 Comments 0 tags

Wow, wow, the 3 existing answers written by people who do not speak Chinese. Like, I have no idea where you guys get your confidence. Seriously, I wish I had

Why most of African living in China can speak Chinese very well?

September 2, 2023 0 Comments 0 tags

Technically speaking, most real African people come from Africa came to China to live in the real life here. By real African people I mean they directly come from African