What are some Chinese characters that an English speaker might find humorous if explained to them?
How about this character? It looks like a face that is sad, tired, shocked, or embarrassed. In fact, it is used on chats and forums …
Fans of Chinese and Mandarin
How about this character? It looks like a face that is sad, tired, shocked, or embarrassed. In fact, it is used on chats and forums …
Can I use 豿 as an ultra traditional variant of 狗? Not really. The original is 狗, as seen in 说文解字 the great etymological work, …
Before I explain, I would like to correct some other answers. This is rather new an expression and used very much in China, especially by …
Why do the Chinese RMBs use characters like 壹圆 instead of 一元? 一 is a simple character, right? Say I borrow Mr W’s pen and …
Oh yes, the Koreans invented everything, including the Tamil language. Koreans even rode dinosaurs. They were the very first Chinese, and lived in China, just …
What are the differences in use between laowai (老外) and waiguoren (外国人)? Is one of these more pejorative or colloquial? Originally Answered: What are the …
It’s actually not fire, despite what the Shuowen (说文) says and what most native speakers believe. The character has nothing whatsoever to do with a …
I was adopted from China. The Chinese name the orphanage gave me is Yuan Xiaosheng, 院小圣。 I understand that naming in China is special, so …
Why does Taiwan often use the Simplified Character 台 for ‘tái’ instead of the Traditional Character 臺, despite the official policy of using Traditional Characters? …
此地无银三百两 literally means: “There is no 300 taels silvers buried here.” The origin of this phrase is a very silly short story. One day, a …