Why is Vladivostok translated as 海參崴 in Chinese?
The question itself is wrong “海参崴(Hǎi shēn wǎi )” is not the Chinese translation of Vladivostok. But this place was originally called “海参崴(Hǎi shēn wǎi …
Fans of Chinese and Mandarin
The question itself is wrong “海参崴(Hǎi shēn wǎi )” is not the Chinese translation of Vladivostok. But this place was originally called “海参崴(Hǎi shēn wǎi …
Originally, I hated learning that language. I despised it. I looked down on it. I ridiculed it. And I finally learned it (oh, and when it comes to Chinese, you never master it). To make …
You know what’s funny about this question? Because I’ve heard Chinese native speakers who are not very good at English making the Exact, Same, Comment on …
Sometimes I see people asking translation of words that can easily be found from a dictionary. 自己人is not one of those words to me. You …
I like to read 武侠小说, a category of Chinese novels that does not have an equivalent counterpart in the West. The closest I can think …
Chinese grammar is similar to English and much easier. Chinese Characters is hard but if u learn Japanese, you also have to learn those Chinese …
No, I don’t find it embarrassing or bothersome. I mean, when I look at various ways of romanizations of names of people from the Chinese-speaking …
It’s a different ballgame. You didn’t mention your native language, so I don’t know your starting point. But first, with Chinese, there are no verb …
Unfortunately, we don’t have the ” longest” word in China, because all our characters are individual. However, we have the most complex word. This one …
There is a V sound in some Chinese dialects, such as Hakka. If you listen to northern Chinese speak, sometimes they use a V sound. …