What are the differences in use between laowai (老外) and waiguoren (外国人)?

Wai Guo Ren is the formal, written form to describe a person with a nationality other than China. Lao Wai is a oral term to call them. Above photo is the sample of Chinese PR ID. Although the English part says “foreign”, the Chinese part clearly says “外国人/Foreigner”. To understand what exactly 老外/Laowai means, I … Read more

What are some brilliant Chinese names for foreign brands/products?

IKEA (宜家) all the way. Now this is a hard name for translators to tackle because few people (even in the West) know what the name means. IKEA is actually I-K-E-A, an acronym for Ingvar Kamprad (The founder of IKEA), Elmtaryd (the farm where he grew up), and Agunnaryd (his hometown in Småland) It would be ridiculous to translate all that into a brand … Read more

What is the coolest Chinese symbol and its meaning?

For me it must be this character 武(wu 3) majorly means martial art,or Kung Fu ,one of the most famous Chinese cultural symbol for the world. 武 is also related to military or war,like 武器(weapon),武装(arm),武力(force) etc,which is definitely not most people are fond of. However, let’s talk about the writing structure of the character. It … Read more

What are some examples of folk etymology in Chinese?

[In Chinese, tomatoes are called “foreign eggplants/aubergines”] In Taiwan 番茄 fānqié/fanchye “tomato” is often mistakenly written 蕃茄 (with a “grassy plant” radical above the first character). It is not generally known that 番 in this compound means “foreign”: 番茄 literally means “foreign eggplant”. The eggplant (American English)/aubergine (British English) is dark purple with a bit of green … Read more